春望
杜甫
国破/山河/在,城春/草木/深。
感时/花/溅泪,恨别/鸟/惊心。
烽火/连/三月,家书/抵/万金。
白头/搔/更短,浑欲/不胜/簪。
【翻译】:
故国沦亡,空对着山河依旧,春光寂寞,荒城中草木丛深。
感伤时局,见花开常常洒泪,怅恨别离,闻鸟鸣每每惊心。
愁看这漫天烽火,早又阳春三月,珍重那远方家信,漫道片纸万金。
独立苍茫,无言搔首,白发稀疏,简直要插不上头簪。
【简析】:
这首诗反映了诗人热爱国家、眷念家人的美好情操,意脉贯通而不平直,情景兼具而不游离,感情强烈而不浅露,内容丰富而不芜杂,格律严谨而不板滞,以仄起仄落的五律正格,写得铿然作响,气度浑灏,因而一千二百余年来一直脍炙人口,历久不衰。
【注释】:
1、国破:指国都长安被叛军占领。
2、感时句:因感叹时事,见到花也会流泪。
3、浑:简直。
4、不胜簪:因头发短少,连簪子也插不上。
匿名回答于2021-09-08 23:16:46
国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连3月,家书抵万金。白头搔更短,婚欲不胜簪。这首诗是杜甫写的,主要是表达国家沦陷,山河依旧,春日长城内外,杂草重生,忧伤的我店花开花放就落泪,与亲人分离的我听到鸟儿的叫声,就心悸不已。
三个月里,风烟不停,一封家书,就能顶万两黄金。
忧愁搔首,白发越来越短少得插不上簪子了。
匿名回答于2021-09-08 23:18:49