外来词就是别的语言借来的词,汉语主要应该分成5种。
第一种就是按照原语言词的发音转换成中文词的,比如沙发就是sofa 音译沙发。巴士 bus 音译巴士。
第二种就是音译+类名,比如bowling保龄球 golf 高尔夫球 ballet 芭蕾舞
第三种就是音译+意译,就是一半音译,一半用意译,比如hola-hoop 前半音译为呼啦,后半译为原本的意思圈。internet inter音译为因特,net本来就是网的意思。或者音意兼顾比如romanticism浪漫主义,雪碧sprite 席梦思 simmons
第四种就是借形,比如引入英文的CEO,GDP,CD等等,再者就是引入日语的,比如写真,寿司,物语,景气等等。
匿名回答于2019-05-04 18:21:12