全心思齐网

把十五从军征写成现代白话文?

白话译文

刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。

路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”

“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”

走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。

汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。

走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。


十五从军征 汉乐府

十五从军征,八十始1得归。

道逢2乡里人:“家中有阿(ē)3谁?”

“遥看是君4家,松柏(bǎi)5冢(zhǒng)累累。6”

兔从狗窦(dòu)7入,雉(zhì)8从梁上飞。

中庭9生旅10谷,井上生旅葵(kuí)11。

舂(chōng)12谷持作饭,采葵(kuí)持作羹(gēng)13。

羹(gēng)饭一时14熟,不知贻(yí)15阿(ē)谁?

出门东向看16,泪落沾17我衣。[1] [2]


词句注释

始:才;归:回家。

道逢:在路上遇到;道:路途上。

阿(ē):语气词,没有实在意义。

君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。

松柏(bǎi):松树、柏树。

冢累累:坟墓一个连着一个。冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léi léi),与“垒垒”通,连续不断的样子。

狗窦:给狗出入的墙洞。窦(dòu),洞穴。

雉(zhì):野鸡。

中庭:屋前的院子。

旅:旅生,植物未经播种而野生;

旅葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。

舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。

羹(gēng):用菜叶做的汤。

一时:一会儿就。

贻(yí):送,赠送。[1] [3]

看:一说为“望”。

沾:渗入。

匿名回答于2020-02-27 16:21:22


相关知识问答