【译文】我在(一位)朋友的家里观看人
下棋,(其中)一位客人多次下输了。
【注释】
1、予:我。
2、弈:下棋。
3、所:处所。这里指居所;居处;家里。
4、数;读如“硕”,副词,屡次;多次。
弈喻
予观弈于友人所,一客数败,嗤其失
算,辄欲易置之,以为不逮己也。顷之,
客请与予对局,予颇易之。甫下数子,客
已得先手。局将半,予思益苦,而客之智
尚有余。竟局数之,客胜予十三子,予赧
甚,不能出一言。后有招予观弈者,终日
默坐而已。
今之学者,读古人书,多訾古人之
失;与今人居,亦乐称人失。人固不能无
失,然试易地以处,平心而度之,吾果无
一失乎?吾能知人之失而不能见吾之失,
吾能指人之小失而不能见吾之大失。吾求
吾失且不暇,何暇论人哉!
弈之优劣有定也,一着之失,人皆见
之,虽护前者不能讳也。理之所在,各是
其所是,各非其所非,世无孔子,谁能定
是非之真?然则人之失者未必非得也,
之无失者未必非大失也,而彼此相嗤无有
已时,曾观弈者之不若已!。
匿名回答于2022-03-27 21:06:31