原文应该是“厚遇宾客,振贫吊死”。
“振”通“赈”,救济。
出自《史记·越王勾践世家第十一》。
匿名回答于2021-05-20 07:03:22
试翻译:设隆重的礼仪接待前来的宾客,赈济贫困的民众,吊唁死去的人。 试理解回答:在这句话中并没有使用通假字。“厚”指优厚,可理解为隆重。“遇”指对待、待遇、在这里理解为接待。“赈”指赈济、救济。“吊”在这里所表达的意思是:吊唁,表示对已经故去的人的追思和怀念。
匿名回答于2021-10-29 06:29:17